You are here
Inuktitut Interpreter/ Translator - 2 postions
As per HRM Directive 518, this employment opportunity is restricted to Nunavut Inuit only.
Reporting to the Translation Bureau’s Senior Interpreter/Translator, this position provides professional Inuktitut interpreting and translation services to the departments of Government of Nunavut and public agencies.
This position is a critical part of the Government’s commitment to fulfill its legal obligations under the Official Language Act to ensure that all government public oral and written communications are available in Nunavut’s official languages, and to support the increased use of the Inuit Language Protection Act. The incumbent will work closely with clients and colleagues to ensure that written translations are of the highest quality, and that messages transferred into the Inuit language are culturally appropriate and effective. The incumbent will also be involved in supporting the use of the Inuit language as a language if work of the Government of Nunavut.
To be successful in this position, the incumbent must have knowledge of the Inuit Languages Protection Act and the Official Languages Act. Knowledge of vocabulary, government programs and services, and terminology associated with a variety of fields in which the GN operates (law, medicine, finance, justice, information technology, environment and science) is also required. The incumbent must be fully proficient and bilingual with the ability to speak, read and write in English and Inuktitut. In addition, the incumbent should be knowledgeable on the use of the ICI standardized orthographies. Strong research, analytical skills and computer skills is required along with experience with MS Office suite, Outlook, and Internet. Excellent time management skills in order to meet conflicting deadlines are also required.
The knowledge, skills and abilities required for this job is usually obtained through Interpreter/Translator certificate. Affiliation or membership with a nationally recognized association such as the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC) or The Association of Translators and Interpreter of Ontario is considered an asset as well as the knowledge of computer assisted translations tools, such as MultiTrans.
Equivalencies that consist of an acceptable combination of education, experience, knowledge, skills and abilities may be considered.
An eligibility list may be created to fill future vacancies.